Аль дэнтэ — различия между версиями
Bardsley (обсуждение | вклад) |
Bardsley (обсуждение | вклад) |
||
(не показано 7 промежуточных версий этого же участника) | |||
Строка 1: | Строка 1: | ||
− | Аль дэнтэ (al dente) - термин описывающий [[паста|пасту]], реже [[рис]] или [[бобы]], которые были приготовлены таким образом, чтобы быть твердыми, но не сильно. Также этим термином описывают овощи, которые доведены до состояния "нежно хрустящие".<br> | + | Аль дэнтэ (al dente) - термин описывающий [[паста|пасту]], реже [[рис]] или [[бобы]], которые были приготовлены таким образом, чтобы быть твердыми, но не сильно. Также этим термином описывают [[овощи]], которые доведены до состояния "нежно хрустящие".<br> |
− | Приготовление пасты в таком виде особенно важно при запекании пасты или приготовления [[Al forno]], где пасту готовят дважды. Термин "аль дэнтэ" в переводе с итальянского означает "на зуб" или "укус", указывая на необходимость жевать пасту из-за её твердости. | + | Приготовление пасты в таком виде особенно важно при запекании пасты или приготовления [[Аль форно|Al forno]], где пасту готовят дважды. Термин "аль дэнтэ" в переводе с итальянского означает "на зуб" или "укус", указывая на необходимость жевать пасту из-за её твердости. |
− | == Заблуждения о "Аль дэнтэ" ==Пожалуй, самое распрострененное заблуждение по поводу термина является идея, что паста должна прилипать к зубам. | + | == Заблуждения о "Аль дэнтэ" == |
+ | Пожалуй, самое распрострененное заблуждение по поводу термина является идея, что паста должна прилипать к зубам.<br> | ||
+ | В отношении приготовления овощей, термин означает не то, что они должны быть сырыми. Они должны быть готовы, но в то же время не потерять исходного вкуса. | ||
− | [[Категория:Паста]] | + | == Гоголь и "Аль Дэнтэ" == |
+ | {{начало цитаты}}Гоголь встретил меня следующими словами: "Вы теперь сироты, и я привез макарон, сыру и масла, чтоб вас утешить. Я же слышал, что вы такой славный мех подцепили, что в нем есть не только звери, но и птицы и черт знает что такое". Когда подали макароны, которые, по приказанию Гоголя, не были доварены, он сам принялся стряпать. Стоя на ногах перед миской, он засучил обшлага и с торопливостью, и в то же время с аккуратностью, положил сначала множество масла и двумя соусными ложками принялся мешать макароны, потом положил соли, потом перцу и, наконец, сыр и продолжал долго мешать. Нельзя было без смеха и удивления смотреть на Гоголя; он так от всей души занимался этим делом, как будто оно было его любимое ремесло, и я подумал, что если б судьба не сделала Гоголя великим поэтом, то он был бы непременно артистом-поваром. Как скоро оказался признак, что макароны готовы, то есть когда распустившийся сыр начал тянуться нитками. Гоголь с великою торопливостью заставил нас положить себе на тарелки макарон и кушать. Макароны точно были очень вкусны, но многим показались не доварены и слишком посыпаны перцем; но Гоголь находил их очень удачными, ел много и не чувствовал потом никакой тягости, на которую некоторые потом жаловались.{{конец цитаты|источник= | ||
+ | История моего знакомства с Гоголем, Аксаков С.Т.}} | ||
+ | |||
+ | [[Категория:Паста]] [[Категория:Итальянская кухня]] |
Текущая версия на 09:52, 5 августа 2013
Аль дэнтэ (al dente) - термин описывающий пасту, реже рис или бобы, которые были приготовлены таким образом, чтобы быть твердыми, но не сильно. Также этим термином описывают овощи, которые доведены до состояния "нежно хрустящие".
Приготовление пасты в таком виде особенно важно при запекании пасты или приготовления Al forno, где пасту готовят дважды. Термин "аль дэнтэ" в переводе с итальянского означает "на зуб" или "укус", указывая на необходимость жевать пасту из-за её твердости.
Заблуждения о "Аль дэнтэ"
Пожалуй, самое распрострененное заблуждение по поводу термина является идея, что паста должна прилипать к зубам.
В отношении приготовления овощей, термин означает не то, что они должны быть сырыми. Они должны быть готовы, но в то же время не потерять исходного вкуса.
Гоголь и "Аль Дэнтэ"
Гоголь встретил меня следующими словами: "Вы теперь сироты, и я привез макарон, сыру и масла, чтоб вас утешить. Я же слышал, что вы такой славный мех подцепили, что в нем есть не только звери, но и птицы и черт знает что такое". Когда подали макароны, которые, по приказанию Гоголя, не были доварены, он сам принялся стряпать. Стоя на ногах перед миской, он засучил обшлага и с торопливостью, и в то же время с аккуратностью, положил сначала множество масла и двумя соусными ложками принялся мешать макароны, потом положил соли, потом перцу и, наконец, сыр и продолжал долго мешать. Нельзя было без смеха и удивления смотреть на Гоголя; он так от всей души занимался этим делом, как будто оно было его любимое ремесло, и я подумал, что если б судьба не сделала Гоголя великим поэтом, то он был бы непременно артистом-поваром. Как скоро оказался признак, что макароны готовы, то есть когда распустившийся сыр начал тянуться нитками. Гоголь с великою торопливостью заставил нас положить себе на тарелки макарон и кушать. Макароны точно были очень вкусны, но многим показались не доварены и слишком посыпаны перцем; но Гоголь находил их очень удачными, ел много и не чувствовал потом никакой тягости, на которую некоторые потом жаловались.— История моего знакомства с Гоголем, Аксаков С.Т.